みなさん、こんにちは!En este primer episodio de la cuarta temporada de カンペキ, vamos a recrear una pequeña conversación en el trabajo del señor Kanpeki, de forma que podamos practicar el japonés que podríamos escuchar en una oficina y practicar vocabulario nuevo y algunas expresiones que seguramente ya habréis estudiado alguna vez en japonés.
Estás escuchando Kanpeki, el podcast de la academia de japonés Yo te formo, con la producción de Laura Marsella y Jesús López. Puedes suscribirte al podcast en la plataforma de podcast que prefieras, a nuestro canal de YouTube y a nuestra Newsletter en nuestra web para no perderte ninguna novedad de la academia. Y si te apetece aprender japonés desde casa, pásate por www.yoteformo.com y mira los cursos de japonés que tenemos disponibles. Y ahora sí, 始めましょう!
Índice
スクリプト
Escenario: Kanpeki-san acaba de llegar a la oficina y se encuentra con su supervisor, Tanaka-buchou (el jefe de sección), quien le da instrucciones para el día. Kanpeki-san es un empleado nuevo y aún está aprendiendo a comunicarse adecuadamente en el entorno laboral japonés.
Kanpeki-san:
おはようございます、田中部長。今日はよろしくお願いいたします。
Tanaka-buchou:
おはようございます、カンペキさん。今日は忙しいので、よろしくお願いしますね。まず、朝のメールチェックをお願いします。
Kanpeki-san:
かしこまりました。すぐに確認いたします。
[Kanpeki-san revisa sus correos y encuentra uno que necesita confirmar con Tanaka-buchou]
Kanpeki-san:
田中部長、このメールについて質問があるんですが、よろしいでしょうか。
Tanaka-buchou:
もちろんです。どうしましたか。
Kanpeki-san:
この書類を「至急」(しきゅう)で送ってほしいと言われたのですが、どの方法で送るのがよろしいでしょうか。
Tanaka-buchou:
「至急」(しきゅう) の場合は、メールでPDFを添付(てんぷ)して送るのが良いですね。それから、送信後に電話で確認をお願いします。
Kanpeki-san:
わかりました。メールで送信した後、電話で確認いたします。ありがとうございます。
[Más tarde, Kanpeki-san termina una tarea y va a indicarselo Tanaka-buchou]
Kanpeki-san:
田中部長、先ほどのタスクが完了しました。ご確認いただけますか。
Tanaka-buchou:
ありがとうございます、カンペキさん。すぐに確認しますね。次は、午後のミーティングの準備をお願いします。
Kanpeki-san:
かしこまりました。資料をまとめて準備いたします。
[Al final del día, Kanpeki-san se despide de Tanaka-buchou]
Kanpeki-san:
田中部長、本日はありがとうございました。それでは、お先に失礼いたします。
Tanaka-buchou:
お疲れさまでした、カンペキさん。また明日、よろしくお願いします。
Traducción línea a línea
Personaje | 日本語 | スペイン語 |
カンペキさん | おはようございます、田中部長。今日はよろしくお願いいたします。 | Buenos días, jefe Tanaka. Gracias por su ayuda hoy. |
田中部長 | おはようございます、カンペキさん。今日は忙しいので、よろしくお願いしますね。まず、朝のメールチェックをお願いします。 | Buenos días, Kanpeki-san. Hoy estaremos ocupados, así que gracias por tu colaboración. Primero, por favor revisa los correos de la mañana. |
カンペキさん | かしこまりました。すぐに確認いたします。 | Entendido. Los revisaré de inmediato. |
カンペキさん | 田中部長、このメールについて質問があるんですが、よろしいでしょうか。 | Tanaka-buchou, tengo una pregunta sobre este correo, ¿está bien si pregunto? |
田中部長 | もちろんです。どうしましたか?。 | Por supuesto. ¿Qué sucede? |
カンペキさん | この書類を「至急」で送ってほしいと言われたのですが、どの方法で送るのがよろしいでしょうか。 | Me han pedido enviar este documento «con urgencia», ¿qué método debería usar? |
田中部長 | 「至急」の場合は、メールでPDFを添付して送るのが良いですね。それから、送信後に電話で確認をお願いします。 | Si es «urgente», es mejor enviarlo como archivo adjunto en un correo. Luego, por favor confírmelo por teléfono. |
カンペキさん | わかりました。メールで送信した後、電話で確認いたします。ありがとうございます。 | Entendido. Después de enviarlo por correo, lo confirmaré por teléfono. Muchas gracias. |
カンペキさん | 田中部長、先ほどのタスクが完了しました。ご確認いただけますか。 | Tanaka-buchou, he terminado la tarea anterior. ¿Podría revisarla? |
田中部長 | ありがとうございます、カンペキさん。すぐに確認しますね。次は、午後のミーティングの準備をお願いします。 | Gracias, Kanpeki-san. Lo revisaré de inmediato. A continuación, prepara la reunión de la tarde, por favor. |
カンペキさん | かしこまりました。資料をまとめて準備いたします。 | Entendido. Prepararé los materiales. |
カンペキさん | 田中部長、本日はありがとうございました。それでは、お先に失礼いたします。 | Gracias por todo hoy, Tanaka-buchou. Con su permiso, me retiro primero. |
田中部長 | お疲れさまでした、カンペキさん。また明日、よろしくお願いします。 | Buen trabajo, Kanpeki-san. Nos vemos mañana. |
Revisión del vocabulario
A continuación vamos a revisar todo el vocabulario que hemos utilizado en la conversación:
- おはようございます – Buenos días
- よろしくお願いいたします – Gracias por su ayuda (usado para expresar cortesía y buena disposición para colaborar)
- 部長 (ぶちょう) – Jefe de departamento
- 完了 (かんりょう) – Finalización, completar una tarea
- タスク – Tarea
- 確認 (かくにん) – Confirmación, revisión
- 質問 (しつもん) – Pregunta
- 書類 (しょるい) – Documento
- 至急 (しきゅう) – Urgente
- 方法 (ほうほう) – Método, manera
- 送信 (そうしん) – Envío (por correo electrónico u otro medio)
- 添付 (てんぷ) – Archivo adjunto
- 電話 (でんわ) – Teléfono
- 資料 (しりょう) – Materiales, documentos (de presentación o para una reunión)
- 準備 (じゅんび) – Preparación
- 会議 (かいぎ) – Reunión
- お疲れさまでした (おつかれさまでした) – Buen trabajo (expresión de agradecimiento por el esfuerzo del día)
- お先に失礼いたします (おさきにしつれいいたします) – Con su permiso, me retiro primero (despedida al salir antes que otros en el trabajo)
Notas gramaticales
Por último, veamos algunos apartados gramaticales que podemos destacar en esta conversación.
1. 〜をお願いします (〜をおねがいします)
- Uso: Se utiliza para pedir algo de manera educada o para solicitar ayuda en el contexto laboral.
- Explicación: Esta estructura es común cuando se solicita que alguien haga algo. お願いします agrega formalidad y cortesía a la petición.
- Ejemplo del diálogo:
- 朝のメールチェックをお願いします。
(Por favor, revisa los correos de la mañana).
- 朝のメールチェックをお願いします。
- Ejemplo adicional:
- この資料をコピーしてください。よろしくお願いします。
(Por favor, haga una copia de este documento).
- この資料をコピーしてください。よろしくお願いします。
2. 〜かしこまりました
- Uso: Expresión formal que significa “Entendido” o “A sus órdenes”.
- Explicación: Es una forma humilde de decir «entendido», muy utilizada en entornos laborales, especialmente en contextos de subordinación o atención al cliente.
- Ejemplo del diálogo:
- かしこまりました。すぐに確認いたします。
(Entendido. Lo revisaré de inmediato).
- かしこまりました。すぐに確認いたします。
- Ejemplo adicional:
- お客様、かしこまりました。すぐに対応いたします。
(Señor cliente, entendido. Lo atenderé de inmediato).
- お客様、かしこまりました。すぐに対応いたします。
3. 〜いただけますか (〜いただけますか)
- Uso: Se utiliza para hacer una solicitud educada.
- Explicación: Es la forma educada de pedir algo. いただく es una forma humilde de «recibir», lo que añade respeto a la petición.
- Ejemplo del diálogo:
- ご確認いただけますか?
(¿Podría revisarlo?)
- ご確認いただけますか?
- Ejemplo adicional:
- 資料をお送りいただけますか?
(¿Podría enviarme los documentos?)
- 資料をお送りいただけますか?
4. 〜いたします
- Uso: Forma humilde de する (hacer).
- Explicación: いたします es la forma humilde de する, que se usa en situaciones formales, como cuando hablas con un superior.
- Ejemplo del diálogo:
- 準備いたします。
(Prepararé los materiales).
- 準備いたします。
- Ejemplo adicional:
- 確認いたしました。
(He confirmado).
- 確認いたしました。
5. 〜でございます
- Uso: Forma formal de です (ser/estar).
- Explicación: Se utiliza en situaciones formales para expresar respeto. Es común en lenguaje de servicio al cliente.
- Ejemplo adicional (fuera del diálogo):
- こちらが資料でございます。
(Este es el documento.)
- こちらが資料でございます。
- Ejemplo adicional:
- ゲーム売り場は5階でございます。
(La sección de videojuegos está en la quinta planta).
- ゲーム売り場は5階でございます。
6. お先に失礼いたします (おさきにしつれいいたします)
- Uso: Expresión que se usa para despedirse cuando uno sale de la oficina antes que otros.
- Explicación: Esta frase es una forma cortés de retirarse, mostrando respeto por aquellos que se quedan trabajando.
- Ejemplo del diálogo:
- お先に失礼いたします。
(Con su permiso, me retiro primero).
- お先に失礼いたします。
7. 〜させていただきます
- Uso: Forma muy educada para decir que harás algo con «permiso» o «a beneficio» de otra persona.
- Explicación: Se usa en entornos laborales cuando quieres mostrar respeto al tomar una acción.
- Ejemplo adicional (fuera del diálogo):
- 明日、ご連絡させていただきます。
(Mañana me pondré en contacto con usted).
- 明日、ご連絡させていただきます。
8. お疲れさまでした (おつかれさまでした)
- Uso: Expresión de agradecimiento por el trabajo realizado.
- Explicación: Se usa comúnmente en el trabajo para reconocer el esfuerzo de los demás, especialmente al final del día.
- Ejemplo del diálogo:
- お疲れさまでした、完璧さん。
(Buen trabajo, Kanpeki-san.)
- お疲れさまでした、完璧さん。
- Ejemplo adicional:
- 今日もお疲れさまでした。
(Buen trabajo hoy también.)
- 今日もお疲れさまでした。
Esperamos que este episodio os haya servido para aprender vocabulario útil sobre el trabajo, y que si en alguna ocasión podéis utilizarlo en vuestro día a día, os haya sido de ayuda. Si te ha gustado, recuerda suscribirte en tu plataforma de podcast preferida o en nuestro canal de YouTube, y si te apetece estudiar japonés, pásate por www.yoteformo.com y contacta con nosotros. ¡Nos vemos en el próximo episodio! またね!
Deja una respuesta